[ Một số câu nói tiện lợi trong hội thoại tiếng Nhật
]
Tuy người Nhật mang tiếng là hay nói vòng vèo, nói gián
tiếp, nhưng mục đích cũng là để quan hệ giữa người nói và người nghe không xấu
đi. Ngay cả người Việt nhiều khi cũng thế thôi, cứ đế ý mà xem. Dưới đây là một
số cách nói trong hội thoại mà người Nhật hay dùng (dựa theo kinh nghiệm và
search).
- そういうこと : "đại khái là như vậy"
- あれ : "cái đó đó" (không nói rõ)
- ありがとう : "cảm ơn nhé (nhưng...)". Khi muốn từ chối hoặc
không muốn trả lời ngay. Ví dụ khi được ai đó "ngỏ lời"
- ごめんなさい : "xin lỗi nhé". Khi bị hỏi về việc mình làm
sai, làm hỏng ("tại sao thi trượt", "tại sao làm sai")
- お察し(さっし)ください : "xin thông cảm nhé" (hơi lịch
sự).
- ご想像にお任せします : "anh tự nghĩ xem nhé" (tùy anh muốn cho là
cái gì cũng được).
- みたいな : "kiểu kiểu như thế". Ý làm giảm nhẹ điều mình
muốn nói.
- まあ : "nói chung là". Nhiều người rất hay dùng, nhưng
dùng nhiều quá thì gây ấn tượng không biết ăn nói gẫy gọn.
- いろいろ : "cũng tùy".
- 普通に : dùng để tự biện hộ cái sai của mình, đổ tại
nguyên nhân khách quan, hoặc là ai cũng thế cả thôi. Tiếng Việt tương đương có
thể là "đúng là ... nhỉ" "chẳng hiểu sao ..." "tự dưng"
VD: 普通に忘れてしまった。 "tự dưng lại quên". 普通におかしいですね。 "đúng là (tôi) kì cục nhỉ".
VD: 普通に忘れてしまった。 "tự dưng lại quên". 普通におかしいですね。 "đúng là (tôi) kì cục nhỉ".
- 前向きに : "tôi sẽ xem xét một cách tích cực". Ý là chưa
muốn nhận lời ngay, nhưng đang có ấn tượng tốt.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét